于报刊杂志和印刷广告,屡见对“仕”和“士”字的错用,如“男士”错为“男仕”,“女士”错为“女仕”等。
“仕”字本义为作官。如“学而优则仕”。“仕子”(作官的人);“仕女”(官吏家庭之妇女,古代绘画上的美女);“仕门”(官吏之家);“仕版”(官吏的名册);“仕途”(官吏晋升之路);“致仕”(辞官回家养老,即现今之退休)等。而“士”最初系对男子的通称,后又为官名,如“士大夫”、“上士”、“下士”(当代士兵也有此称谓);后来“士”成为读书人(学子)的通称,如“士子”。而“士女”(泛指成年男女);“士伍”(士兵队伍);“士行”(士大夫、读书人的操行)“士卒”(即今之兵士、战士);“士林”(泛指有文士身份的人);“士流”(泛指文士,即今之知识分子)等。而今学位有“学士”、“硕士”、“博士”之称。当代对男人的尊称应是“男士”而非“男仕”;对女人的尊称应是“女士”而非“女仕”。更不能将“学士”写成“学仕”;“硕士”写成“硕仕”;“博士”写成“博仕”。