一、里、裡、裏
在汉字繁体简化中,有一种是将不同义而同声的二个或二个以上的字合并为一个字。如里、裡、裏合并为一个“里”字。裡是裏的异体字。里、裡、裏读音均是lǐ,但字义却有别。“里”字原义乃长度单位。如“公里”,另又有特定名词之用。如“故里”、“乡里”、“邻里”等。“裏”字其义为“表裏”、“面裏”、“握在手裏”等,表示事物位置之字义。这三个字简化合并为一个“里”字后。最常见的错误是将里(长度单位)的原字写成了裏字,结果“一公里”错成了“一公裏”,“百里百村”错成了“百裏百村”,“邻里”、“故里”、“乡里”,错成了“邻裏”、“故裏”、“乡裏”。这种错误常见于繁体字的文稿中。其实这种繁化简同音合并,存在简化的不合理,容易将博大精深的汉字搞乱。
二、云、雲
同样模式,“云”、“雲”二字因为同声,被合并简化为“云”。“雲”“云”二字的字义却截然不同。“雲”乃名词,即雲朵、彩雲,乌雲、雨雲等。有时同某动词合用,成为某动词的形容词,如“雲遊”。而原字的“云”则是动词,即“说”,如“人云亦云”、“古人云”等。而写繁体字文章时,却将“云”(说)写成了“雲”。弄成了“人雲亦雲”、“古人雲”、“今人雲”造成笑话。这种错误并不少见。